النهار
السبت 22 فبراير 2025 05:49 مـ 24 شعبان 1446 هـ
جريدة النهار المصرية رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرأسامة شرشر
المستشار عدنان فنجري وزير العدل يقوم بافتتاح مكتب التوثيق والشهر العقاري بالغردقة بمحافظة البحر الأحمر بعثة منتخب الكرة النسائية تستعد لمغادرة كيجالي عقب الفوز على رواندا 2 مليون غرامة.. دفاع الإعلامي إبراهيم يستأنف على الحكم في واقعة نشره تسجيل صوتي للحكم محمد عادل مع غرفة الڤار نجم سوداني أول من قص شريط الأهداف.. إليكم هدافو القمة من الأجانب تجارة الهيروين...تقود عامل للسجن المشدد 6 سنوات بالقناطر الخيرية المشدد 5 سنوات لشقيقين لاتهامهم بالتعدى علي فتاة وإصابتها بعاهة مستديمة بالقليوبية عقوبة رادعة.. بالسجن المشدد 6 سنوات لعامل بمصنع لاتجاره في الهيروين بالقليوبية المشدد 6 سنوات لعاطل وربة منزل لاتجارهم في المخدرات وحيازة أسلحة نارية محافظ المنوفية يستقبل الدكتورة عبلة الألفي نائب وزير الصحة ويترأسان إجتماع المجلس الإقليمي للسكان معتز إينو لـ “النهار”: الأهلي الأقرب للفوز في القمة والزمالك يعاني من أزمات تؤثر على استقراره المهندس شريف عبدالرحيم لـ ”النهار” : انسحاب ترامب من إتفاقية باريس للمناخ لن يوقف الإستثمارات في قطاع الطاقة النظيفة الزمالك يرتدي زيه الأسود أمام الأهلي في القمة

تقارير ومتابعات

بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للترجمة: مسابقة بمركز جامعة القاهرة للغات الأجنبية والترجمة حول ”حكايات من الأدب الشعبي المصري ”ب8لغات عالمية


ينظم مركز جامعة القاهرة للغات الأجنبية والترجمة التخصصية مسابقة لشباب المترجمين (حتى سن 30 عاما) بعنوان: "حكايات من الأدب الشعبي المصري بلغات العالم"، وآخر موعد للتقديم 30نوفمبر،وتعلن النتائج فى25ديسمبر.

وصرح الدكتور محمد سامي عبد الصادق رئيس جامعة القاهرة أن هدف المسابقة تعزيز الدور التنويري لمركز جامعة القاهرة للغات والترجمة من خلال إثراء الترجمات من اللغة العربيةوإليها، وتسليط الضوء على أهمية الأدب الشعبي المصري في تعريف الثقافات المختلفة بالثقافة المصرية، وتشجيع شباب المترجمين على نقل الإنتاج الفكري والتراث الثقافي المصري إلى مختلف لغات العالم.

وقالت الدكتورة مناز عبد المعز مدير المركز إن تنظيم المسابقة يتواكب مع الاحتفال باليوم العالمي للترجمة (٣٠ سبتمبر) ،وأن اللغات المتاحة للترجمة فى المسابقة تشمل الإنجليزية، والفرنسية، والاسبانية، والإيطالية، والألمانية، والروسية، والصينية، الكورية، ويتم
تحكيم الترجمات وتقويمها من خلال لجنة تضم نخبة من أساتذة اللغات وآدابها، ووفقًا لمعايير الدقة اللغوية، والحفاظ على روح النص والجوانب الثقافية، والاستخدام المناسب لتقنيات الترجمة، فضلا عن جودة استخدام الحواشي ودقتها.

وسيتم منح الفائز بالمركز الأول في كل لغة شهادة تقدير وجائزة مالية قدرها 5آلاف جنيه، مع نشر الأعمال الفائزة بمجلة "لوجوس" التي تصدر عن المركز،
ويمكن للراغبين فى التقدم للمسابقة التسجيل والحصول على نص الحكايات من خلال التواصل مع المركز.
[email protected]