القومي للترجمة يطلق مسابقة كشاف المترجمين من أعمال مبدعين الإسكندرية
المركز القومي للترجمة يطلق النسخة الثالثة من مسابقة كشاف المترجمين :
بمناسبة اقتراب الاحتفال بالعيد القومي لمحافظة
الإسكندرية، يعلن المركز
القومي للترجمة برئاسة الدكتورة
كرمة سامي عن مسابقة
تُخصص لترجمة مختارات
من النصوص الإبداعية لشعراء
مدينة الإسكندرية وكتّابها
وتأتي المسابقة في إطار الاحتفاء بمبدعي مدينة الإسكندرية وعيدها القومي في 26
يوليو. وتستهدف مبادرة المركز القومي للترجمة "كشاف
المترجمين" اكتشاف
المواهب الشابة من المترجمين والمترجمات في جمهورية مصر العربية.
أولا: كيفية التقديم
تطرح النصوص على شبكة المعلومات الخاصة بالمركز
القومي للترجمة
على مواقع التواصل الاجتماعي
النصوص المطروحة للترجمة هي:
1. نص (بحري الذي أعرفه)
للكاتب والروائي محمد
جبريل
2. نص (سيدي بشر) للكاتب والروائي أحمد فضل شبلول
3. قصيدة (هي إسكندرية)
للشاعر جابر بسيوني
4. قصيدة (التحدي) للشاعر فوزي خضر
5. قصيدة (وصايا أبوللو)
للشاعر فؤاد طمان
على من يرغب في المشاركة بالمسابقة التواصل عبر البريدالالكتروني التالي: [email protected]
يرسل المشارك ترجمته مكتوبة بخط simplified Arabic بنط (14)، بصيغتينword وpdf، بالإضافة إلى سيرة ذاتية باللغة العربية متضمنة (الاسم رباعي، تاريخ الميلاد،المحافظة، المؤهل العلمي، الوظيفة، بيانات التواصل) على البريد الإلكتروني أعلاه.
إرسال الأعمال المشاركة في المسابقة يكون خلال الفترة من 25 يونيو إلى 10 يوليو2023.
ثانيا: الجوائز:
تُمنح مجموعة قَيّمة من إصدارات المركز للفائزين بالإضافة إلى شهادات
تقدير، كما ترفع أفضل الترجمات على شبكة المعلومات.